2013年4月19日金曜日
「はる」ですが…
日が長くなり、暖かくなって春本番となってきましたね。バイク乗りの
私にとっては、楽しい季節となってきました。
ここで皆様に質問です。(季節とは関係ありませんが…)
1.クロスを「はる」:「貼る」、「張る」どちらをお使いでしょうか?
2.タイルを「はる」:「貼る」、「張る」どちらをお使いでしょうか?
(自身の勝手な)考えとして
クロスは「張る」(布(ビニル)製であり、で「引っ張る」事が出来るため)
タイルは「貼る」(部首が「貝」であり固い)かな?とも思いましたが、
ネットで調べてみると、
「貼る」は、糊や接着剤で「貼り付ける」イメージが
一般的なのかな、とも・・・
今回、実際の使い分けがどの様になされているか確認するために
「公共建築工事標準仕様書」で確認してみました。すると…
1.クロスを「張る」
2.タイルを「張る」
となっていました。因みに他の「はる」に関しては
石を「張る」
床板を「張る」
フローリングボードを「張る」
アスファルトルーフィングを「張る」
等々
となっており他の全てにと「張る」表記されています。
実はこれには理由があり「張る」は常用漢字「貼る」は常用外漢字と指定されています。
常用漢字は公の書籍、資料等に使用が求められており必然的に公の仕様書である
「公共建築工事標準仕様書」は「張る」を使用するようなります。
改めて日本語の深さ、難しさを考えさせられました。
T.S
ラベル:
業務効率化
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿